Skip to content Skip to footer
Surnames from nicknames nobody has any more by JNRowe

Surnames from nicknames nobody has any more by JNRowe

17 Comments

  • Post Author
    oniony
    Posted February 10, 2025 at 3:38 pm

    I imagine many ~son names are Scandinavian imports. Scandinavian surnames, until quite recently, were formed from the (usually) paternal forename. Iceland still continues this tradition to this day, e.g. Björk Guðmundsdóttir (daughter of Guðmundur).

    https://en.wikipedia.org/wiki/Icelandic_name

  • Post Author
    junto
    Posted February 10, 2025 at 3:45 pm

    Likewise there are several patronymic surnames from the Welsh “ap <father’s name> (son of) that have ended up as new surnames retained the “ap” in several cases, mainly in reduced form at the start of the surname, as in Upjohn (from ap John), Powell (from ap Hywel), Price (from ap Rhys), Pritchard (from ap Richard), and Bowen (from ab Owen).

  • Post Author
    shreddit
    Posted February 10, 2025 at 3:52 pm

    I just heard about “Dick” being a nickname for “Richard” but as a non native English speaker i can not see the reason behind that…

  • Post Author
    nkurz
    Posted February 10, 2025 at 3:55 pm

    I had a friend who's last name was Hodgeson. Until this article I'd never really considered that that it meant "son of Hodge". "Hodge" turns out to be a medieval English nickname for "Roger": https://nameberry.com/b/boy-baby-name-hodge

  • Post Author
    avvt4avaw
    Posted February 10, 2025 at 4:08 pm

    Adam => Ad => Adkin/Atkin => Atkins/Atkinson

  • Post Author
    bluejay2
    Posted February 10, 2025 at 4:11 pm

    You see this in Spanish a lot too. Diaz is son of Diego, which is still a common enough name. But there seem to be many more examples where the corresponding name is now rather uncommon from what I can tell. I am thinking of examples such as Menendez, Ortiz, Juarez, and Ordonez.

  • Post Author
    anoncow
    Posted February 10, 2025 at 4:14 pm

    Wholesome read. I didn't know that Robin comes from Robertson. So Robinson is Robertgrandson.

  • Post Author
    gambiting
    Posted February 10, 2025 at 4:26 pm

    One other thing that has disappeared from common use(although I have seen it done among some "higher" circles still) is using the husband's full name for the wife here in the UK.

    So if you have a man called "John Bridgerton", his wife would be referred to in certain circumstances as "Mrs John Bidgerton". Like you'd get an invite to the King's Ball, and it would say:

    "Hereby inviting:
    Mr John Bridgerton and Mrs John Bridgerton"

  • Post Author
    dhosek
    Posted February 10, 2025 at 4:28 pm

    It had somehow never occurred to me before reading this that Dixon = Dickson and Nixon = Nickson.

  • Post Author
    harry8
    Posted February 10, 2025 at 4:31 pm

    There’s an English cricketer called Ben Duckett. His nickname among Australian fans when playing for their local team appears to be “Autocorrect”

    Autocorrectson sounds like a fine family name.

    In England it’d be “Duckyson”

    I wonder if there are real examples of more creative nicknames becoming surnames.

  • Post Author
    bpoyner
    Posted February 10, 2025 at 4:35 pm

    Along these lines, 'Mc' and 'Mac' mean 'son of' in Scottish and Irish surnames.

  • Post Author
    raincom
    Posted February 10, 2025 at 4:39 pm

    "Fitz" is another patronymic: Fitzsimmons, Fitzgerald, Fitzpatrick, Fitzsimmons, etc.

    https://en.wikipedia.org/wiki/Fitz

  • Post Author
    fjjjrjj
    Posted February 10, 2025 at 4:41 pm

    My Norwegian ancestors arrived in the US as Nordhus surname, and left immigration with a completely unrelated -son surname. That happened a lot and I understand it's because they didn't speak English and the immigration officers had busy lines to process so they used a default name of sorts on the paperwork.

  • Post Author
    soneca
    Posted February 10, 2025 at 5:19 pm

    I didn’t know English had a diminutive suffix (-kin). Is it used still in common English?

    We have it Portuguese (-inho/-inha) and I find them so useful. It always seemed a missing feature of English.

    Also, is there an augmentative suffix as well that I don’t know about?

  • Post Author
    AbuAssar
    Posted February 10, 2025 at 5:26 pm

    In arabic we have (bin or ibn) which means son of, and (abu) which means father of.

  • Post Author
    amiga386
    Posted February 10, 2025 at 5:26 pm

    Another one to add is that Japanese boys names often end -rō (-郎, "nth son")… including the very plainly named 一郎 (Ichirō, "first son"), 二郎 (Jirō, "second son"), 三郎 (Saburō, "third son"), 四郎 (Shirō "fourth son"), 五郎 (Gorō, "fifth son"), 六郎 (Rokurō, "sixth son"), 七郎 (Shichirō "seventh son"), 八郎 (Hachirō, "eighth son") and 九郎 (Kurō, "ninth son")

  • Post Author
    kr2
    Posted February 10, 2025 at 5:32 pm

    In Farsi / Persian we have "-zadeh" which means child of (born from). Last names were not instituted in Persia / Iran until early 1900s and everyone got to pick their own, so there are a lot of *zadehs as it was an easy choice. So eg Hassanzadeh is child of Hassan

Leave a comment

In the Shadows of Innovation”

© 2025 HackTech.info. All Rights Reserved.

Sign Up to Our Newsletter

Be the first to know the latest updates

Whoops, you're not connected to Mailchimp. You need to enter a valid Mailchimp API key.